4
NUMBER FOUR
exposes a cover-up. Revisions to "Scenes
Beyond the Western Border" for the 1857 book version Scenes and
Adventures in the Army include the careful deletion of material that
connects the December 1851 installment of “Scenes Beyond the Western
Border” to Moby-Dick, the book that Melville had just published,
and his next one, Pierre.
December 1851
1857

In dialogue with his
imaginary friend, C. capitulates to the demand for a more factual
narrative. Not, however, without slipping in a critique of realism
that mysteriously slips out the 1857 book version:
"I submit. But the Reality I think is too darkly, coldly real, the earth
very earthy; but to please you, mark—I now attempt a lower level."
(729)
A
close approximation of the deleted
remark had found its way into Book 6 of Pierre (1852): “But
imagination utterly failed him here;
the reality was too real
for him . . .” (111). Both Melville and the Captain were alluding to canto
7 of Byron's poem "The Dream," where the poet images melancholy as a
sobering "telescope of truth" that "brings life near in utter nakedness, /
Making the cold reality too real!" The Byronic language that Melville
applied to Pierre, that formerly had been spoken by our Captain of U. S.
Dragoons, is gone in the 1857 revised version. Also gone is the Captain’s Quakerish grammar
in the construction thou hast done, which occurs three times in
Pierre.
Several direct echoes of
Moby-Dick similarly vanish in revision. "Mark,―I now attempt a
lower level" echoes Ahab to Starbuck, "Hark ye yet again,―the little lower
layer," in Moby-Dick (chapter 36: The Quarter-Deck). But the
telling word mark has been expurgated from the 1857 book version:
"Well, I must submit, to please you, and attempt a lower level" (270).
The deletion of mark removes a colloquialism that Ishmael employs
repeatedly in Moby-Dick. The expression Thou knowest not is
likewise dropped. Ahab had used the same words in chapter 119 (The
Candles) of Moby-Dick: "Thou knowest not how came ye….” In the
last chapter of Moby-Dick, Ahab begins a passionate outburst with
the words now I feel: "Oh, now I feel my topmost greatness
lies in my topmost grief." The same words “Now, I feel,”
spoken by the Captain in December 1851, were also censored in revision.
The most plausible and
maybe the only logical explanation for all of the deletions cited above is
that in each case, the 1851 text was uncomfortably close to the text of
Moby-Dick or Pierre.
